Comme on fait son lit...
S’unir sous les voûtes de Notre-Dame-de-Paris ? Presqu’autant de chance que de gagner au loto ! C’est pourtant ce qui est arrivé réçemment à Martin, charpentier de son beau métier. Pourquoi cette faveur exeptionnelle ? On n’aura déjà deviné que l’interressé la doit au fait d’avoir oeuvré à la restauration de l’édifice, durant trois ans. Une bien belle récompense — et oh combien symbolique ! — pour toute une corporation, d’ailleurs largement conviée à la cérémonie, l’emblêmatique hâche à la main. Un vrai conte de fée pour Martin et sa mie, lesquels ne sont pas prêts d’oublier, et leurs quelques cinq cents invités pas d’avantage, l’insigne honneur qu’on leur a fait là. Elle n’est pas belle, l’histoire ?
Notre-Dame de Paris (un trait d'union suffit !)
Presque autant (l'adverbe presque ne s'élide que dans le nom presqu'île)
de chances (on a ici des chances, et non de la chance de gagner)
récemment (pas de cédille devant un « e »)
exceptionnelle
On aura déjà deviné (aucune négation là-dedans !)
intéressé
œuvré (attention, « e » dans l'« o » !)
ô combien (rien à voir avec l'interjection)
emblématique (pas plus d'accent circonflexe que sur le « e » d'emblème)
hache
conte de fées (au contraire de doigts de fée)
pas près d'oublier (l'adjectif prêt serait suivi de la préposition à, et le sens serait différent)
quelque cinq cents (adverbe invariable, synonyme de « à peu près »)
pas davantage (ici équivalent de « plus »)




