Arrêt pipi
Du côté de Vigo, dans le Nord-Est de l’Espagne, on ne badinne pas avec ce que la municipalité du cru appelle « l’évacuation phisyologique » : que se soit sur la plage ou dans la mer, les pipis y sont proscrits or des toilettes publiques. Quiconque préférerait se soulager sur-place encourerait une amande de l’ordre de sept cent cinquante euros. Ça fait chère de la goutte, mais ne sied-t-il pas de promouvoir le savoir vivre chez les estivants ? Reste à savoir si on ne leur fait pas prendre des vessies pour des lanternes et de quelle façon se déroulera cette immiction dans la mixtion de chacun : à moins d’une escouade d’homme-grenouilles en bonne et due forme, comment chopper celui qui urine dans l’eau ?
nord-est de l'Espagne (minuscules quand le point cardinal est déterminé par un complément)
badine
physiologique
que ce soit (il est ici question du pronom démonstratif)
hors des toilettes
se soulager sur place (le trait d'union ne se conçoit que dans l'expression faire du sur-place ; dans ce cas, on écrit plus souvent surplace)
encourrait (attention à la conjugaison du conditionnel présent)
amende (rien à voir avec son homonyme, le fruit amande !)
Ça fait cher (l'adjectif utilisé comme adverbe reste invariable)
ne sied-il pas (le « t » euphonique n'a pas de raison d'être quand le verbe se termine par un « d »)
savoir-vivre (il s'agit ici du nom composé)
immixtion (fait de s'immiscer)
miction (action d'uriner)
hommes-grenouilles (les deux parties du nom composé doivent prendre la marque du pluriel, s'agissant de deux substantifs)
choper