À vous de jouer

< mardi 27 juin 2000 >
À vous de jouer

Double langage

Si familiers qu'ils nous paraissent, les mots qui suivent n'ont pas forcément, en Belgique, le même sens que dans l'Hexagone. Savez-vous ce qu'ils signifient de l'autre côté de la frontière ?

A. auditoire

B. belle-mère

C. blocus

D. brosser

E. buse

F. charrette

G. déloger

H. fourche

I. mallette

J. péter

K. pomme de terre

L. préfet

M. soutien

N. vidange

Image par image

Même question, mais avec des locutions cette fois !

A. avoir un gros cou

B. battre le beurre

C. être embarrassée

D. faire des affaires

E. faire le chat

F. faire son samedi

G. faire un à-fond

H. montrer son cinéma

I. sortir de l'humanité

J. tirer son plan

Solutions :

Jeu n° 1 : A. salle de cours ; B. brosse à vaisselle (!) ; C. période d'intense révision avant les examens ; D. sécher les cours ; E. échec, notamment scolaire ; F. Caddie ; G. découcher ; H. « trou », temps libre dans un horaire de professeur ou d'étudiant ; I. cartable ; J. recaler à un examen ; K. trou à une chaussette ; L. proviseur ; M. soutien-gorge ; N. verre consigné, bouteille vide.

Jeu n° 2 : A. être prétentieux ; B. se tromper ; C. être enceinte ; D. compliquer les choses ; E. faire l'école buissonnière ; F. faire le ménage ; G. vider son verre (à l'instar de notre « cul sec »). Mais au pluriel et en Suisse, il s'agirait du grand nettoyage de printemps ; H. attenter à la pudeur ; I. terminer ses études secondaires ; J. se débrouiller.