Quand le vent tourne...
C'est la balade oh combien nostalgique de Renaud, « Mistral gagnant », qui s'est vue récemment élire chanson préférée des français : pour ce faire, elle l'a brillamment emportée devant les rangaines de ses monstres sacrés que sont Brel et Barbara, Sardou et Ferrat ! La preuve — si l'en était besoin — que, quelques difficiles à vivre que soient les temps pour le chanteur, tous les vents ne lui sont pas contraires : et même en passe de faire l'unanimité celui qui, dans les années quatre-vingts, horipilait au moins autant qu'il charmait... Ne s'était-il pas lui-même traîté d'énervant ? Gageons que l'interressé n'aura pas été le dernier à s'étonner qu'on le trouve, aujourd'hui, aussi consenssuel !
ballade (rien à voir, ici, avec la promenade !)
ô combien (traduction de l'intensité)
s'est vu (...) élire (quand il est suivi d'un infinitif, le participe passé ne s'accorde avec le COD placé avant lui que si celui-ci fait l'action exprimée par l'infinitif : ce n'était pas le cas, ici, du pronom « s' », mis pour le féminin ballade)
Français (avec majuscule, car il s'agit ici du nom qui désigne les habitants)
elle l'a (...) emporté (dans cette locution figée qui signifie « avoir le dessus », le participe est toujours invariable)
rengaines
ces monstres sacrés (ce ne sont pas les siens, mais ceux dont l'identité est précisée dans la subordonnée relative qui suit)
s'il en était besoin
quelque difficiles (parce qu'il est en l'occurrence suivi d'un adjectif, quelque, dans l'expression quelque... que, est considéré comme un adverbe et reste invariable)
est même en passe (la phrase n'aurait aucun sens sans ce verbe être)
années quatre-vingt (il est ici question du numéral ordinal, lequel est invariable)
horripilait
traité
intéressé
consensuel