N'écrivez pas :

à priori

samedi 17 juillet 2004

Pour être plus précis, ne mettez pas d'accent grave sur ce a qui n'a rien à voir avec notre préposition. Il s'agit en fait du a latin, que l'on retrouve d'ailleurs dans d'autres locutions adverbiales similaires, généralement écrites en italique, telles que a contrario, a fortiori, a posteriori... En revanche, faites ce que bon vous semble si vous avez à parler d'un éclairage a (à) giorno, autrement dit « comparable à la lumière du jour » : si Larousse traite l'expression comme les précédentes, Robert préconise l'accent, peut-être parce que l'on a affaire, en l'occurrence, à une tournure d'origine italienne. Même licence pour la peinture a tempera, c'est-à-dire avec une couleur délayée dans de l'eau additionnée d'un agglutinant. Les deux dictionnaires, cette fois, autorisent l'accent pour peu que vienne s'intercaler l'article défini : libre à vous, donc, de peindre à la tempera, au besoin en chantant... a cappella !